Uma antologia que nos guia à um olhar mais consciente e interessado para a escrita, leitura, linguag
- Ana Vieira
- 3 de dez. de 2015
- 1 min de leitura
O livro "A arte de escrever", Arthur Soupenhaur, traduzido por Pedro Süssekind, que também foi o responsável pela organização, prefácio e notas que o livro contém, (planos de fazer um poste sobre ele). Publicado pela editora L&PM ," A arte de escrever" é uma antologia que reuni ensaios da obra Parerga e Paralipomena (1851) trazendo reflexões sobre a escrita, a leitura e até o pensamento, com os seguintes textos "Sobre a erudição e os eruditos", "Pensar por si mesmo", "Sobre a escrita e o estilo", "Sobre a leitura e os livros" e " Sobre a linguagem e as palavras". Shopenhauer viveu no século XIX e as suas críticas são feitas aos escritores desse período, mas podemos considera-las válidas até hoje.
Para a tradução desse livro Pedro Süssekind teve que ignorar a recomendação de Shopenhauer "Escreva seus próprios livros dignos de serem traduzidos e deixe outras obras como elas são" (ele fala isso devido a sua valorização do estudo das línguas e por considerar todas as traduções como imperfeitas). Como aspirantes a tradutoras, nós do Tradizendo fazemos como Süssekind (risos).
A editora disponibilizou um trecho. segue o link:
http://www.lpm.com.br/livros/Imagens/a_arte_de_escrever.pdf
Leia e viva a arte de escrever!

Comments